三連休中、家事をしながら以下のビデオを聞き流ししていました。
- 4612:本気になってからが勉強時間
- 4572:ライティングと翻訳の親和性
- 4597:人体の仕組みと医学翻訳
ビデオは新しい方から、自分が興味をもったものをいくつかGoogle Driveにアップして、その後スマホにダウンロードして聞いています。昨日は洗濯・風呂掃除・料理の時に聞けました。これも主人が子供の相手をしてくれたからできました。彼も弁理士試験を控えているんですけどね。
私も去年まではほとんどまとまった勉強時間を作れなかったので、「慣らし」の時間だったんだと思います。
今年に入ってようやく勉強と生活のリズムができてきました。
夜は上の子と一緒に8時代に寝て、下の子の夜中の授乳は主人にお願いし、早朝3時代に起きてブログを更新する。
ただ下の子は長く寝られないタイプみたいで、5時近くになると主人から私の元に運ばれてきます(笑)
それからは抱っこしたり、揺り椅子で揺らしたりしながらなんとか6時まで勉強します。
早く1円でもいいからお金を生み出したい!このまま消費だけの専業主婦生活を続けることは、もうできません。
「ライティングと翻訳の親和性」では、やはり翻訳に必須なのは「日本語力」だと感じました。
とり上げている内容はマニュアル翻訳の話でしたが、意味の分かる日本語の文章をつくれる、誰が読んでもわかりやすい文を「日本語で」書けるスキルが大事なんだと学びました。その練習のためにもブログは続けないといけませんね。
「医学翻訳」や「イートモ」に関する知識がなかったので、どんなものかとビデオを視聴してみました。
「人体」、「病気」、出てくるワード(「リンパ」やら「インスリン」やら)、調べたい欲がむくむくと沸いてきました。
先日、家族で科学館に行ったのですが、4歳の子どもにわかるようにかみ砕いて説明するのは楽しかったですね。そして子供のようにはしゃぐ私…
人体についての展示もあって、人体模型とか、興味深そうに見ていましたよ。やはり自分の体のことでもあるので、身近でとっつきやすいテーマなのかな。
私もそうです。人の体がどうなっているのか、病気のメカニズムとか気になります。
昨日はこんな商品を文房具屋で見つけ、さっそく折り紙で「心臓」を作っていました。
できあがった「心臓」の中を開くと、「大動脈」「大静脈」「右心房」「左心房」など構造の中身が書いてあります。↓
ただ今は化学の勉強すら半分も進んでいない状態。
まだ今すぐ勉強できる話ではないですが、興味のフラグは立てておこうと思います。
まずは化学を終わらせること。
コメント